印度酸奶煎饼(多屑)在马来文应是Tose、Tosai还是Thosai?
近日,国家语文出版局(DBP)在Facebook上发布一张图,教导民众该款煎饼的马来文正确拼写为“Tose”,而非Tosai,却引起众多网民热议。
部分网民留言表明,自己并不知道原来其马来拼写是Tose,甚至还附上一些食肆店的菜单,指还有人用Dosa称呼。
也有印裔留言,强调该食品是Thosai,促该局别自作聪明,更改其他种族食品的拼写,另有者指淡米尔发音应是Thosai。
- “我的祖父现在在坟墓翻白眼。”
- “别告诉我们如何拼写我们的食物。”
不过,也有网民缓颊,强调无论是Tosai、Tose还是Dosa,他所知道的是其美味,更是他的减肥食品。
正名了之后,你会叫“Tose”还是继续念“Tosai”?
Like Viralcham Facebook!不出门也能知天下事~~(请点我)
更多文章: